workshop op 3de en 4de dag
Door: Webmaster
Blijf op de hoogte en volg Annemieke
10 Januari 2008 | Mali, Bamako
De workshops op 3de en 4de dagen gingen goed. De thema´s waren tolken én familie. Na de thema´s waren er 3 groepen voor een training: dansen&theater, filmen en tolken.
Op 3de dag werd er een workshop "tolken" door Mariska van Zanten gegeven. Sommigen werden er bewust van de taak van een tolk, zelfs ook beroepscode (bijv. zwijgplicht) én vertaalvaardigheden. Kortom is het gelijkwaardig door de overdracht van informatie tussen een horende en een Dove. Ook verteld waar wij een tolk kunnen gebruiken bijvoorbeeld ziekenhuis en rechtbank.
Op 4de dag (bij de thema: familie) waren iedereen enthousiast. Veel vragen kwamen er op over hoe Dove ouders een baby konden verzorgen bijv. nachts huilende baby. Hier in Mali is er geen knipperlicht of vibrator onder een kussen van de bed van Dove ouders, die geluiden opvangen via een luidspreker op de kamer van een huilende baby zoals Dove Nederlanders dat hebben. Baby slaapt tussen Dove ouders als ie huilt, dan schopt ie met armpjes en beentjes tegen ouders. Daardoor kunnen ze wakker worden. Veel Doven vonden dat Dove mensen prima met elkaar konden trouwen ook zou er minder scheidingen kunnen... Vooral door de goede communicatie in de gebarentaal.
Vandaag nog wat sieraden en tasje gekocht van een Dove man die een Touarg was. (man in een sluier en een lange jurk op een kameel) Hij vertelde me veel over zijn reiservaring. Diverse plaatsen (o.a. Gao) geweest om wat sieraden, dozen én tasjes te maken. Hij was naar Bamako gekomen om een Dove vrouw te zoeken. Ook had hij eigen zaak opgezet om eigen spullen te verkopen, én ook mankracht verzameld om wat meer spullen te maken.
Toen trouwde hij met een Dove dochter van een bijzonder aardige journalist, met wie wij nauw samenwerkten voor onze project. Zij hadden toen twee kinderen gekregen. Zie de foto waarop ik met de Touarg man stond te praten. Het was wel een beetje moeizaam om met hem te praten, met een sluier. Want ik miste er wel veel mimiek. Tijdens de workshops werd er wel eens gevraagd aan deze Dove man om zijn sluier af te doen. Om duidelijker met de andere Doven te kunnen communiceren.
Deze bericht was gisteren geschreven, maar toen nog niet geplaatst door netwerkproblemen... maar straks of morgen nog een bericht over de laatste dag workshop.
Ohhhjaaaa... enkele Doven riepen enthousiast dat het nieuws over onze project op TV (ORTM) was op dinsdagavond. Zelfs ook een artikel daarover in een paar kranten geplaatst. Famory (voorzitter), tolken, Victoria, een man die een gebarenliedje in ASL deed én ik waren op TV geweest. Jammer dat wij de journaal hadden gemist door de vergadering. Wel een kopie proberen krijgen bij ORTM.
Wat het me hier heel erg opviel, duurde de journaal wel 1 uur lang in plaats van maar 20 minuten zoals het in NL ging...
Op 3de dag werd er een workshop "tolken" door Mariska van Zanten gegeven. Sommigen werden er bewust van de taak van een tolk, zelfs ook beroepscode (bijv. zwijgplicht) én vertaalvaardigheden. Kortom is het gelijkwaardig door de overdracht van informatie tussen een horende en een Dove. Ook verteld waar wij een tolk kunnen gebruiken bijvoorbeeld ziekenhuis en rechtbank.
Op 4de dag (bij de thema: familie) waren iedereen enthousiast. Veel vragen kwamen er op over hoe Dove ouders een baby konden verzorgen bijv. nachts huilende baby. Hier in Mali is er geen knipperlicht of vibrator onder een kussen van de bed van Dove ouders, die geluiden opvangen via een luidspreker op de kamer van een huilende baby zoals Dove Nederlanders dat hebben. Baby slaapt tussen Dove ouders als ie huilt, dan schopt ie met armpjes en beentjes tegen ouders. Daardoor kunnen ze wakker worden. Veel Doven vonden dat Dove mensen prima met elkaar konden trouwen ook zou er minder scheidingen kunnen... Vooral door de goede communicatie in de gebarentaal.
Vandaag nog wat sieraden en tasje gekocht van een Dove man die een Touarg was. (man in een sluier en een lange jurk op een kameel) Hij vertelde me veel over zijn reiservaring. Diverse plaatsen (o.a. Gao) geweest om wat sieraden, dozen én tasjes te maken. Hij was naar Bamako gekomen om een Dove vrouw te zoeken. Ook had hij eigen zaak opgezet om eigen spullen te verkopen, én ook mankracht verzameld om wat meer spullen te maken.
Toen trouwde hij met een Dove dochter van een bijzonder aardige journalist, met wie wij nauw samenwerkten voor onze project. Zij hadden toen twee kinderen gekregen. Zie de foto waarop ik met de Touarg man stond te praten. Het was wel een beetje moeizaam om met hem te praten, met een sluier. Want ik miste er wel veel mimiek. Tijdens de workshops werd er wel eens gevraagd aan deze Dove man om zijn sluier af te doen. Om duidelijker met de andere Doven te kunnen communiceren.
Deze bericht was gisteren geschreven, maar toen nog niet geplaatst door netwerkproblemen... maar straks of morgen nog een bericht over de laatste dag workshop.
Ohhhjaaaa... enkele Doven riepen enthousiast dat het nieuws over onze project op TV (ORTM) was op dinsdagavond. Zelfs ook een artikel daarover in een paar kranten geplaatst. Famory (voorzitter), tolken, Victoria, een man die een gebarenliedje in ASL deed én ik waren op TV geweest. Jammer dat wij de journaal hadden gemist door de vergadering. Wel een kopie proberen krijgen bij ORTM.
Wat het me hier heel erg opviel, duurde de journaal wel 1 uur lang in plaats van maar 20 minuten zoals het in NL ging...
-
15 Januari 2008 - 09:20
Janida:
Anemiekelief,
zeer interessant verslag..wat een opvallend mooie kleding draagt deze man..maar die mondlap mag wel weg..hoewel voor slechte adem is't wel fijn..en ook voor 't stof.
Vraag:
Ergens in een reaktie staat dat
ASL(American Signe Language) een'language killer' is..daar begrijp ik niets van..leg dat eens uit..tut tut.
Reageer op dit reisverslag
Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley